英法形近詞loyal和loyal的區(qū)別
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2016-12-28 07:21
編輯: monica
1216
歐語考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語loyal和英語loyal看上一模一樣,但是在本意上有著很大區(qū)別。
有很多學習法語課程的同學反映說,經常會看到一些法語和英語拼寫很像的單詞,這些法語單詞雖然看似和英語很像,但其實含義是完全不一樣的,就像loyal和loyal。所以今天朗閣法語老師就來和同學們講解一下,英法形近詞loyal和loyal有什么區(qū)別呢?
Loyal
今天的 faux amis是“l(fā)oyal”。
就是“忠孝節(jié)義”的那個“忠”:“忠”一般是“下”對“上”的:臣對君、仆對主、員工對老板等等。
實際上,現(xiàn)代法語的 loyal 很少翻譯成“忠誠的”,作“fidèle, dévoué”解的loyal主要見于一些固定用法中。
L'adjectif fran?ais loyal ne s'emploie que dans certaines expressions dans le sens de “fidèle, dévoué”:
例如:bons et loyaux services (loyal service):忠誠的服務
loyal serviteur (loyal servant): 忠心耿耿的仆人.
Loyal is not only loyal, but also sincere, straight, frank, fair, as in “un adversaire loyal”, a fair opponent.
法語的 loyal 更常見的用法是“公平,公正,坦率,真誠”等意思。例如:“un adversaire loyal”, (a fair opponent),明槍交戰(zhàn)的對手,就是只憑實力,守規(guī)則,光明正大的對手。
Ce que nous désirons, c'est une concurrence loyale, et non une foire d'empoigne.
What we want is fair competition and not a free-for-all.
我們希望公平競爭,而絕不是無政府狀態(tài)(混戰(zhàn))。
C'est un homme loyal. Tu peux lui faire confiance.
He's a fair (honest) man. You can trust him.
他很公正(誠實),可以信任他。
英文的 loyal 更多的翻譯成 fidèle,dévoué:
He's always been loyal to our club (to his employer).
Il a toujours été fidèle à notre club (dévoué au patron).
他對我們的俱樂部(對老板)忠心耿耿。
Loyal 的反義詞是 déloyal,意為“不忠,不公正,不公平的”(unfaithful, unfair),比如:
Concurrence déloyale,unfair competition. 不正當競爭
Les joueurs essaient d'obtenir un avantage déloyal.
The players tried to gain an unfair advantage.
玩家試圖獲得不公平的優(yōu)勢。
現(xiàn)如今再講什么忠誠、誠信好象有點不合時宜了。而*癡心不改的,好象只有狗狗啦。
所以法語中有個說法:“Fidèle comme un chien”.
法語中還有個說法:Fidèle comme une ombre. 象影子一樣忠誠。
就象 Jacques Brel 在一首老歌(Ne me quitte pas)中唱到的:
Laisse-moi devenir 就讓我成為
L'ombre de ton ombre 你影中之影
L'ombre de ta main 你的手之影
L'ombre de ton chien 你的狗之影
Ne me quitte pas. 不要離開我
【法語】
法語“l(fā)oyal”是“公平,公正,真誠,坦率”意思。
【英語】
英語“l(fā)oyal”是“忠誠,忠心耿耿”的意思。
現(xiàn)在學習法語課程的同學們知道法語單詞loyal和英語單詞loyal的區(qū)別了吧!如果還有什么疑問的話,也可以在文章下面的評論區(qū)給朗閣法語老師留言哦,法語老師看到問題后也會盡快回復同學們的呢。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14829096445455.jpg">
Loyal
今天的 faux amis是“l(fā)oyal”。
就是“忠孝節(jié)義”的那個“忠”:“忠”一般是“下”對“上”的:臣對君、仆對主、員工對老板等等。
實際上,現(xiàn)代法語的 loyal 很少翻譯成“忠誠的”,作“fidèle, dévoué”解的loyal主要見于一些固定用法中。
L'adjectif fran?ais loyal ne s'emploie que dans certaines expressions dans le sens de “fidèle, dévoué”:
例如:bons et loyaux services (loyal service):忠誠的服務
loyal serviteur (loyal servant): 忠心耿耿的仆人.
Loyal is not only loyal, but also sincere, straight, frank, fair, as in “un adversaire loyal”, a fair opponent.
法語的 loyal 更常見的用法是“公平,公正,坦率,真誠”等意思。例如:“un adversaire loyal”, (a fair opponent),明槍交戰(zhàn)的對手,就是只憑實力,守規(guī)則,光明正大的對手。
Ce que nous désirons, c'est une concurrence loyale, et non une foire d'empoigne.
What we want is fair competition and not a free-for-all.
我們希望公平競爭,而絕不是無政府狀態(tài)(混戰(zhàn))。
C'est un homme loyal. Tu peux lui faire confiance.
He's a fair (honest) man. You can trust him.
他很公正(誠實),可以信任他。
英文的 loyal 更多的翻譯成 fidèle,dévoué:
He's always been loyal to our club (to his employer).
Il a toujours été fidèle à notre club (dévoué au patron).
他對我們的俱樂部(對老板)忠心耿耿。
Loyal 的反義詞是 déloyal,意為“不忠,不公正,不公平的”(unfaithful, unfair),比如:
Concurrence déloyale,unfair competition. 不正當競爭
Les joueurs essaient d'obtenir un avantage déloyal.
The players tried to gain an unfair advantage.
玩家試圖獲得不公平的優(yōu)勢。
現(xiàn)如今再講什么忠誠、誠信好象有點不合時宜了。而*癡心不改的,好象只有狗狗啦。
所以法語中有個說法:“Fidèle comme un chien”.
法語中還有個說法:Fidèle comme une ombre. 象影子一樣忠誠。
就象 Jacques Brel 在一首老歌(Ne me quitte pas)中唱到的:
Laisse-moi devenir 就讓我成為
L'ombre de ton ombre 你影中之影
L'ombre de ta main 你的手之影
L'ombre de ton chien 你的狗之影
Ne me quitte pas. 不要離開我
【法語】
法語“l(fā)oyal”是“公平,公正,真誠,坦率”意思。
【英語】
英語“l(fā)oyal”是“忠誠,忠心耿耿”的意思。
現(xiàn)在學習法語課程的同學們知道法語單詞loyal和英語單詞loyal的區(qū)別了吧!如果還有什么疑問的話,也可以在文章下面的評論區(qū)給朗閣法語老師留言哦,法語老師看到問題后也會盡快回復同學們的呢。
上一篇: 零基礎語法之命令式用法
下一篇: 怎么填寫雅思聽力的答題卡