中德雙語(yǔ)童話故事:商隊(duì)(3)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-23 02:24
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
225
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德雙語(yǔ)童話故事:商隊(duì)(3)
Man hatte Zelte aufgeschlagen und die Kamele und Pferde rings umhergestellt. In der Mitte war ein groes Zelt von blauem Seidenzeug. Dorthin fhrte der Anfhrer der Wache den Fremden. Als sie durch den Vorhang des Zeltes getreten waren, sahen sie die fnf Kaufleute auf goldgewirkten Polstern sitzen; schwarze Sklaven reichten ihnen Speise und Getrnke. >>Wen bringt Ihr uns da? rief der junge Kaufmann dem Fhrer zu.
大伙兒搭起了帳篷,把駱駝圖片和坐騎安裝在四周。中央政府一頂淺藍(lán)色的綢緞帳篷又大又大氣。衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)把路人領(lǐng)進(jìn)去。她們穿過(guò)帳篷門(mén)簾子時(shí),見(jiàn)到五個(gè)商人端端正正地坐著金絲手工編織的座墊上,好多個(gè)非洲黑奴端到了食材和飲品。“你將什么樣的人送到這兒來(lái)啦?”年青的商人看見(jiàn)衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)詢(xún)問(wèn)道。
Ehe noch der Fhrer antworten konnte, sprach der Fremde: >>Ich heie Selim Baruch und bin aus Bagdad; ich wurde auf einer Reise nach Mekka von einer Ruberhorde gefangen und habe mich vor drei Tagen heimlich aus der Gefangenschaft befreit. Der groe Prophet lie mich die Glocken eurer Karawane in weiter Ferne hren, und so kam ich bei euch an. Erlaubet mir, da ich in eurer Gesellschaft reise! Ihr werdet euren Schutz keinem Unwrdigen schenken, und so ihr nach Bagdad kommet, werde ich eure Gte reichlich belohnen denn ich bin der Neffe des Growesirs.
衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)都還沒(méi)都還沒(méi)回應(yīng),路人張口講到:“我的名字叫塞利姆·巴魯赫,巴格達(dá)人,在前去麥加的道上被一群劫匪抓去,三天很遲悄悄地逃了出去。杰出的圣人要我從遙遠(yuǎn)的地方就聽(tīng)到大家商隊(duì)的駝鈴聲,讓我找到了大家。請(qǐng)?jiān)试S我跟大家結(jié)伴一起旅行吧!大家庇佑的并不是一個(gè)不值一提的人。等大家來(lái)到巴格達(dá),我一定會(huì)好好酬謝大家,由于我是丞相的侄子?!?br>
Der lteste der Kaufleute nahm das Wort: >>Selim Baruch, sprach er, >>sei willkommen in unserem Schatten. Es macht uns Freude, dir beizustehen; vor allem aber setze dich und i und trinke mit uns.
商人中年紀(jì)較大 的一個(gè)趕忙說(shuō):“塞利姆·巴魯赫,歡迎您和大家相伴!大家很愿意協(xié)助你,快來(lái),先請(qǐng)坐下,和我們一起用餐喝水吧!”