香街禁車活動(dòng)開(kāi)始了:每月一次禁車日
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-22 00:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
180
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
香街禁車活動(dòng)開(kāi)始了:每月一次禁車日
Les Champs-Elysées seront réservés aux piétons un dimanche par mois
香榭麗舍大街每個(gè)月一個(gè)星期日可能所有出示給非機(jī)動(dòng)車
A partir du printemps, l’avenue des Champs-Elysées sera interdite aux voitures un dimanche par mois. La maire de Paris, Anne Hidalgo, l’a annoncé mercredi 6 janvier.
巴黎省長(zhǎng)Anne Hidalgo在2月10號(hào)周三公布:從初春剛開(kāi)始,每個(gè)月可能有一個(gè)周末,這一天汽車不可以在香榭麗舍大街上行車。
L’avenue, qui est régulièrement coupée pour diverses manifestations, avait notamment été réservée aux piétons lors de la Journée sans voiture organisée le dernier week-end de septembre. Pour la prochaine édition de cette manifestation, Anne Hidalgo a expliqué que le périmètre serait étendu à toute la ville de Paris, alors qu’elle ne concernait que quelques quartiers centraux en 2015.
由于游行緣故,一部分香榭麗舍大街會(huì)禁止汽車行駛。在上年九月的*后一個(gè)禮拜天,做為無(wú)車日,該大道也曾禁止汽車行駛。殊不知Anne Hidalgo表述到,針對(duì)將來(lái)的相近游行,不容易像2016年僅涉及一部分區(qū)域,只是會(huì)涉及巴黎市區(qū)范疇的大量區(qū)域。