法國(guó)國(guó)家圖書館漏水導(dǎo)致資料嚴(yán)重受損
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-04 02:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
162
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)國(guó)家圖書館漏水導(dǎo)致資料嚴(yán)重受損
Les équipes de conservation et de restauration sont à pied d'oeuvre, après
une importante fuite d'eau due à une rupture de canalisation.
在管路裂開造成的大規(guī)模滲水以后,維護(hù)和整修工作組早已*進(jìn)行行動(dòng)。
La Bibliothèque nationale de France a subi dimanche soir une importante
fuite d'eau due à une rupture de canalisation à proximité des magasins de
collections du site Fran?ois Mitterrand, provoquant des dégats sur 10 000 à 12
000 documents, a indiqué mercredi laBNF. Des équipes ont immédiatement été
mobilisées pour évacuer des magasins les collections concernées appartenant au
département Littérature et Art et les déployer en salles de lecture. "Le nombre
d'ouvrages touchés à des degrés très divers de gravité est de l'ordre de 10 000
à 12 000, selon les premières estimations à vérifier dans les prochains jours",
précise la BNF dans un communiqué.
星期三,法國(guó)國(guó)家圖書館強(qiáng)調(diào):國(guó)圖于禮拜天晚因管路裂開遭到了比較嚴(yán)重的滲水,滲水地區(qū)在弗朗索瓦·密特朗收藏室周邊,導(dǎo)致了10 000至12
000份材料的毀壞損失。行動(dòng)工作組馬上鼓勵(lì)起來消防疏散收藏房間內(nèi)的有關(guān)藏品并把他們置放在瀏覽服務(wù)廳內(nèi),這種藏品均歸屬于文學(xué)藝術(shù)展覽部。法國(guó)國(guó)圖在政府報(bào)告中確立說:“依據(jù)基本估計(jì),很多藏品均遭受不一樣水平的毀壞,總數(shù)約計(jì)為10
000至12 000份,這一大數(shù)字尚需進(jìn)一步明確?!?br>
Le traitement se poursuit dans les ateliers aménagés pour les faire sécher.
Les deux salles de lecture qui avaient été fermées lundi ont rouvert dans la
journée de mardi. La BNF indique qu'elle s'emploie "à limiter les conséquences
de l'incident pour les lecteurs et la conservation des collections endommagées".
Les usagers de la bibliothèque seront informés régulièrement des évolutions de
la situation. Un certain nombre d'ouvrages resteront incommunicables pendant la
durée du séchage ou, pour certains, de la restauration.
對(duì)浸泡材料的解決將在專用型個(gè)人工作室中再次開展,使其變干。2個(gè)周一關(guān)掉的瀏覽服務(wù)廳早已在周二再次對(duì)外開放。法國(guó)國(guó)圖強(qiáng)調(diào)她將勤奮減少安全事故給閱讀者產(chǎn)生的麻煩并竭盡全力降低館藏品原材料損失。圖書管客戶將按時(shí)接到惡性事件的*消息狀況。在開展干躁解決及整修期內(nèi),一部分藏品將沒法對(duì)群眾對(duì)外開放。
Selon le syndicat FSU, c'est une explosion par surpression des tuyaux en
PVC qui serait à l'origine des dégats. Cet incident "est le résultat de la
diminution des budgets alloués à la maintenance", estime-t-il. Déjà, au
printemps 2004, des collections d'histoire et de religion avaient été
endommagées par un dégat des eaux sur ce site, touchant 400 à 500 mètres de
linéaires de documents. établissement public, la BNF, ainsi dénommée depuis
1994, est l'héritière des collections royales constituées depuis la fin du Moyen
?ge et la première institution chargée de la collecte du dép?t légal. C'est la
plus importante bibliothèque de France et l'une des plus importantes au
monde.
依據(jù)統(tǒng)一幫會(huì)同盟,安全事故是由PVC管工作壓力過大而發(fā)生爆炸造成的。他覺得:“用以維護(hù)*養(yǎng)的經(jīng)費(fèi)預(yù)算的降低引起了這一安全事故?!痹缭?005年初春,歷史時(shí)間和宗教信仰展覽部的藏品就因浸泡遭受了損失,涉及到約為400到500米的展覽材料。法國(guó)國(guó)家圖書館是一所公辦組織,其名字來源于1983年,收藏了很多自歐洲中世紀(jì)后期至今的皇室藏品,另外還是收藏交由國(guó)家存放的文學(xué)藝術(shù)著作的首例組織。法國(guó)國(guó)家圖書館不但是法國(guó)*重要的圖書管,另外還是*上*關(guān)鍵的圖書管之一。
重難點(diǎn)學(xué)習(xí)培訓(xùn)
1.à pied d'oeuvre:loc.Fig être à pied d’oeuvre, sur le lieu du travail,
prêt à agir
短語,意為抵達(dá)施工工地,提前準(zhǔn)備行動(dòng)
2.FSU:La Fédération syndicale unitaire (FSU)
統(tǒng)一公會(huì)同盟
3.Le dép?t légal : fait de remettre aux agents de l’Etat des exemplaires de
toute production littéraire ou artistique destinés aux collections
nationales.
指將一切應(yīng)由國(guó)家收藏的文學(xué)藝術(shù)著作交由國(guó)家行政機(jī)關(guān)存放的個(gè)人行為。
上一篇: 韓語詞匯學(xué)習(xí):??
下一篇: 西班牙貝尼卡西姆音樂節(jié)