法語(yǔ)為什么:為什么二月只有28-29天?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-14 01:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
288
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)為什么:為什么二月只有28-29天?
Pourquoi y a-t-il 28-29 jours en février ?
為何二月僅有28-29天?。
Il faut remonter à l’Antiquité pour en comprendre l’origine. Le calendrier
julien est introduit en 46 av. J.-C. pour remplacer le calendrier romain qui
avait formalisé le nombre de jours compris dans un mois.
要上溯到古時(shí)候,來(lái)掌握其根源。儒略歷于公元46年開(kāi)啟,替代了羅馬歷,羅馬歷中,一個(gè)月所包括的日數(shù)形式化(*)。
Une légende veut que l’empereur Auguste , qui a donné son nom au mois
d’ao?t, aurait souhaité avoir autant de jours que son prédécesseur Jules César,
dont le nom se rapportait à juillet.
一個(gè)傳說(shuō)稱,以自身名稱給8月份取名的奧古斯都皇上,期待8月的日數(shù)和7月一樣多,7月是以他的前男友儒略·愷撒名稱取名的。
Deux jours ont donc été retirés de février pour former les 31 juillet et 31
ao?t. Un cycle repris par le calendrier grégorien à la fin du XVIe siècle, que
l’on applique aujourd’hui.
因而從二月中抽出來(lái)了二天,構(gòu)成了7月31日和8月31日。這一周期時(shí)間在16世紀(jì)末被格里高利歷沿用,這就是我們今日應(yīng)用的農(nóng)歷歷法。
【情況小常識(shí)】
1、Calendrier julien:儒略歷
由儒略·愷撒Jules César于公元46年開(kāi)啟;一年有365.25日;每四年閏年一次,即該年有366日。
*2、羅馬歷能夠說(shuō)成十分錯(cuò)亂。
依據(jù)羅馬歷,一年有304日,
分10個(gè)月(六個(gè)月30日及4個(gè)月31日),以三月份(March)做為新春及一年之始。但與一太陽(yáng)年約365日對(duì)比相距了61日,那時(shí)候的羅馬人好像忽視這種生活,只把它當(dāng)做無(wú)名字及經(jīng)常性的月份,變成年與年中間無(wú)一定規(guī)律性的冬季。之后為了更好地賠償這少了的天數(shù),第二任的羅馬*者陸馬·龐培留斯于前713年,在年以前再加上January及年開(kāi)尾再加上February2個(gè)月份導(dǎo)致一年12個(gè)月共355日。至西元前452年,羅馬人將February挪到January及March中間。
盡管加了2個(gè)月成355日,但仍與回歸年不符合。為了更好地調(diào)節(jié)至回歸年,龐培留斯每過(guò)一年一聲令下在February以后再加上一個(gè)尤其月Intercalaris或Mercedinus,Mercedinus一般有22或23日。到前46年,羅馬歷狀況十分錯(cuò)亂,古羅馬儒略·維斯要在Mercedinus的尤其月里添加90日,才可以修復(fù)月份的時(shí)節(jié)。