美國科學(xué)家:握手也能傳染疾?。?!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-13 02:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
224
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
美國科學(xué)家:握手也能傳染疾???!
Une étude américaine recommande d'éviter de se serrer la main afin de
limiter la transmission de bactéries. Dans le même temps, l'Institut national de
prévention et d'éducation pour la santé lance une campagne de sensibilisation
sur les bronchiolites en cette période de grand froid.
一項(xiàng)美國的研究建議降低握手以操縱細(xì)菌傳播。與此同時,國家疾病防治與健康教育知識研究所也進(jìn)行了一項(xiàng)健身運(yùn)動,致力于號召大家在嚴(yán)寒的時節(jié)中關(guān)心毛細(xì)支氣管炎。
Serrer la main est un geste qui peut vous rendre malade. Et en cette saison
propice au développement des bactéries en tous genres, il vaut mieux se saluer
"comme les d'jeuns", poing contre poing. Ces surprenantes recommandations sont
faites par des chercheurs qui publient leur étude dans la très sérieuse revue
américaine Journal Of Hospital Infection, relayée par le site Slate.fr.
握手能使你得病上半身。因?yàn)闅鉁赜幸嬗诟鞣N各樣病菌傳播,*好是或是拳對拳來問好吧。那樣一個看起來腦洞大開的建議卻由**明確提出,并*在了美國一家認(rèn)真細(xì)致的科學(xué)雜志《感染醫(yī)學(xué)》上,本文接著被Slate.fr引入。
Selon cette équipe de scientifiques de la West Virginia University,
"jusqu’à 80% des individus conservent, après s’être lavés les mains, sur leurs
doigts et dans la paume des bactéries susceptibles de transmettre des maladies."
Leurs mesures montrent que se serrer la main expose trois fois plus de surface
de peau qu'un salut avec le poing. Et surtout, le geste dure près de trois fois
plus longtemps. Autant de facteurs favorisant la transmission de bactéries
multiples.
西弗吉尼亞高校的研究精英團(tuán)隊(duì)覺得:“80%的人到洗手消毒以后,手指頭上和手掌心中存有細(xì)菌,這種細(xì)菌很可能是造成 病癥的根本原因”。研究中發(fā)覺,握手時肌膚的觸碰總面積和時間握緊拳頭相對性的三倍。這種要素都有益于多種多樣病菌的傳播。
Les scientifiques alertent aussi sur les dangers que représentent les
poignées de porte et recommande de les pousser, comme cela se fait déjà dans les
h?pitaux, où elles ont d'ailleurs été retirées pour la plupart. Si l'information
peut para?tre légère, elle ne l'est pas du tout. Le 18 novembre dernier, lors de
la journée européenne de sensibilisation aux antibiotiques, des chercheurs
britanniques ont alerté sur les risques que comportent l'apparition de nouvelles
bactéries multirésistantes, dont beaucoup trouvent refuge dans le creux de nos
mains.
生物學(xué)家一樣提及了門把手上的風(fēng)險性,而且建議大家像去醫(yī)院中那般把手拉開,由于去醫(yī)院中因?yàn)橛|碰的人諸多,門把手早已變成病菌滋長的高發(fā)區(qū)。假如說只是一些建議不具備感染力得話,那麼就引入一些客觀事實(shí)吧。上年11月18日,在歐洲地區(qū)抗菌素教育日,美國研究工作人員明確提出了新式耐藥性病菌的潛在性風(fēng)險性,而這種細(xì)菌許多 都寄生在大家手掌心的間隙中。
上一篇: 西班牙語小說閱讀:堂吉訶德 Capítulo V E
下一篇: 王安石《詠梅》韓語版