中德雙語童話故事:海的女兒(9)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
Mehr und mehr kam sie dazu, die Menschen zu lieben, und mehr und mehr wnschte sie, zu ihnen hinaufsteigen zu knnen, denn die Menschenwelt erschien ihr weit grer als die ihre. Sie konnten zu Schiff ber die Meere fliegen, auf die hohen Berge weit ber den Wolken steigen, und ihre Lnder erstreckten sich mit Wldern und Feldern weiter, als sie blicken konnte. Da war so vieles, was sie gern wissen wollte, aber die Schwestern konnten ihr auf viele Fragen keine Antwort geben, deshalb fragte sie die alte Gromutter, denn diese kannte die hhere Welt, wie sie sehr richtig die Lnder oberhalb des Meeres nannte, recht gut.
她慢慢地逐漸愛起人類來,慢慢地逐漸期待可以生活在她們正中間。她感覺我們沒有明天比她的乾坤大很多。確實,她們可以坐船在水上行車,可以爬上峰巒雄偉的高山,另外她們的土地資源,連同著山林和原野,屈伸起來,促使她望都望不絕。她期待了解的東西簡直許多,但是她的姐姐們都不可以回應(yīng)她全部的難題。因而她僅有問她的老祖母。她針對“頂層全球”——它是她給水上我國起著的適當?shù)男彰_實了解得非常清晰。
"Wenn die Menschen nicht ertrinken," fragte die kleine Seejungfer, "knnen sie dann ewig leben? Sterben sie nicht, wie wir hier unten im Meere?"
“假如人類不溺死得話,”小人魚問,“她們會始終生存下去么?她們是否會像大家住在海中的大家一樣地去世呢?”
"Ja", sagte die Alte, "sie mssen auch sterben, und ihre Lebenszeit ist sogar noch krzer als die unsere. Wir knnen dreihundert Jahre alt werden, aber wenn wir dann aufgehrt haben, zu sein, so werden wir in Schaum auf dem Wasser verwandelt und haben nicht einmal ein Grab hier unten zwischen unseren Lieben.Wir haben keine unsterbliche Seele; wir erhalten nie wieder Leben. Wir sind gleich dem grnen Schilfe, ist es einmal abgeschnitten, so kann es nie wieder grnen. Die Menschen dagegen haben eine Seele, die ewig lebt, die lebt, auch wenn der Krper zu Erde zerfallen ist. Sie steigt auf in der klaren Luft und zu all den schimmernden Sternen empor! Gerade wie wir aus dem Meere auftauchen und die Lnder der Menschen sehen, so tauchen sie zu unbekannten, herrlichen Orten empor, die wir niemals erblicken werden."
“一點也非常好,”老太太說,“她們也會死的,并且她們的生命乃至比大家的也要短暫呢。我們可以活過三100歲,但是當我們在這里的生命完畢的情況下,大家就變成了海上的泡沫塑料。大家乃至連一座墓葬都不交給大家這里心愛的人呢。大家沒有一個不滅的靈魂。大家?guī)缀鯚o法得到一個人死之后的生命。大家像那翠綠色的海菜一樣,只需一鋸斷了,就從此綠不起來!反過來地,人類有一個靈魂;它始終活著,即便 人體化作灰塵,它仍是活著的。它升向藍色的天空,一直升向這些閃爍著的星辰!如同大家升到河面、見到世間的全球一樣,她們升向這些神密的、綺麗的、大家始終不容易看到的地區(qū)?!?br>
"Warum bekamen wir keine unsterbliche Seele?" sagte die kleine Seejungfer betrbt, "ich wollte alle meine hundert Jahre, die ich zu leben habe, dafr hingeben, einen Tag ein Mensch zu sein und Teil zu haben an der himmlischen Welt!"
“為何大家無法得到一個不滅的靈魂呢?”小人魚可悲地問道?!爸恍栉铱梢宰?yōu)槿恕⒛軌蜻M到天空的全球,就算在那里只活一天,我還想要舍棄我還在這里能夠活的幾百歲的生命,”
"So etwas mut du nicht denken!" sagte die Alte, "wir sind viel glcklicher und besser daran, als die Menschen dort oben!"
“你絕不允許起這類想頭,”老太太說?!跋啾壬线叺娜祟悂恚覀冊谶@里的生活要幸??鞓泛托腋5枚啵 ?br>
"Ich mu also sterben und als Schaum auf dem Meere treiben, und darf nicht mehr der Wellen Musik hren, die herrlichen Blumen und die rote Sonne sehen. Kann ich denn gar nichts tun, um eine unsterbliche Seele zu gewinnen?"
“那麼我也僅有去世,變?yōu)榕菽芰显诤I巷h浮了。我將從此聽不到驚濤的歌曲,看不到漂亮的花和鮮紅色的太陽光嗎?難道說我沒有辦法獲得一個永恒不變的靈魂嗎?”
"Nein", sagte die Alte. "Nur wenn ein Mensch dich so lieb gewinnt, da du fr ihn mehr wirst, als Vater und Mutter, wenn er mit allen seinen Gedanken und seiner Liebe an dir hinge und den Priester deine rechte Hand in seine legen liee mit dem Gelbde der Treue hier und fr alle Ewigkeit, dann wrde seine Seele in deinen Krper berflieen und du bekmest auch Teil an dem Glcke der Menschen. Er gbe dir eine Seele und behielte doch die eigene. Aber das kann niemals geschehen! Was hier im Meere gerade als schn gilt, dein Fischschwanz, das finden sie hlich oben auf der Erde, sie verstehen es eben nicht besser. Man mu dort zwei plumpe Sulen haben, die sie Beine nennen, um schn zu sein!"
“沒有!”老太太說?!皟H有當一個人愛著你、將你作為比他爸爸媽媽也要親近的人的情況下:僅有當他把他所有的觀念和感情都放到你的身上的情況下;僅有當他讓法師把他的左手放到你的手上、同意如今和未來始終對你忠實的情況下,他的靈魂才會遷移到你的的身上去,但你就會獲得一份人類的開心。他就會分到你一個靈魂,而另外他自己的靈魂又能維持不滅??墒沁@種的事兒是從不會出現(xiàn)的!我們在這里深海所覺得漂亮的東西——你的哪條魚身——她們在陸上上卻覺得十分不好看:她們不清楚什么叫做美與丑。在她們那里,一個人要想看起來好看,務(wù)必生有二根呆笨的支撐——她們把他們稱為腿!”
上一篇: 語法:-?? & –??的對比
下一篇: 法國人滿意度高的十個工作(雙語)