今夏法國打折季即將拉開序幕
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-27 01:38
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
270
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
今夏法國打折季即將拉開序幕
Une majorité de Fran?ais compte faire les soldes d'été, que ce soit en
magasin ou sur Internet.
絕大多數(shù)的法國人都希望著夏天打折季的來臨,不論是親自到門店或是網(wǎng)上購物。
Les occasions de faire des économies sont toujours bonnes pour les
consommateurs fran?ais. Et les soldes d’été, qui commenceront le 25 juin
prochain, ne font pas exception.?à cette occasion, 54 % de la population de
l’Hexagone prévoit de dépenser au moins 100 euros, selon une étude LH2 pour
Bons-de-Reduction.com.
針對(duì)荷蘭消費(fèi)者而言,有能劃算的機(jī)遇再好不過了。將要從6月25日逐漸的夏天打折季都不除外。依據(jù)LH2為Bons-de-Reduction.com網(wǎng)站開展的調(diào)研,54%的法國人計(jì)劃在此次打折季中*少消費(fèi)100歐元。
Ce budget, stable par rapport à l’année précédente malgré la période de
crise, permettra aux acheteurs d’investir d’abord dans le prêt-à-porter (57 %)
et les chaussures (54 %), suivis des produits high-tech (23 %) et de
l’électroménager (18 %).
雖然金融危機(jī)仍在不斷,2020年法國人為打折季做出的消費(fèi)費(fèi)用預(yù)算大概與上年差不多。打折季中,法國人*親睞的產(chǎn)品先后是:服裝產(chǎn)品(57%)和鞋(54%),略遜一籌的是新科技產(chǎn)品(23%)和電器產(chǎn)品(18%)。
Et pour profiter des promotions, les Fran?ais ne se rendront pas
nécessairement en magasin.?L’étude révèle en effet que près d’un sur deux
envisage de faire au moins la moitié de ses achats soldés sur Internet.
為了更好地可以多方位的感受打折季,法國人不一定都是會(huì)到實(shí)體線店鋪中去購物。一項(xiàng)數(shù)據(jù)調(diào)查報(bào)告,接近二分之一的法國人準(zhǔn)備在互聯(lián)網(wǎng)上選購*少一半的促銷商品。
上一篇: 看菜單學(xué)韓語詞匯:"金秀賢茶房"學(xué)林茶房
下一篇: 看西班牙語如何詮釋“母親”