結(jié)婚居然能抗癌?!
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-08 00:22
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
179
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
結(jié)婚居然能抗癌?!
Le mariage, meilleure fa?on de survivre à un cancer ? C'est ce que suggère
une étude réalisée par des chercheurs de l'université de Harvard. Après avoir
mené des expériences pendant quatre ans sur plus de 700 000 malades, les
scientifiques affirment que les individus mariés ont 20 % de plus de chances de
survivre à la maladie que les célibataires. Ce taux varie légèrement en fonction
des sexes : 23 % pour les hommes, 16 % pour les femmes. Dans la moitié des cas
étudiés, avoir un époux ou une épouse apporte davantage de bienfaits sur la
santé que la chimiothérapie.
婚姻生活,是以癌癥魔爪下逃跑的*好是方式 ?美國哈佛大學(xué)的研究工作人員對于此事開展了研究。在四年中對超出七十萬患者開展實(shí)驗(yàn)后,生物學(xué)家明確己婚人士比未婚人士逃出癌癥魔爪的占比高出20%。性別不一樣,這一占比也略有不同:男士23%,女性16%。在一半的研究病案中,有著老公或是妻子比放化療產(chǎn)生更強(qiáng)的實(shí)際效果。
L'un des bénéfices résiderait dans le fait qu'un individu, par l'attention
qu'il porte à son conjoint, favorise le diagnostic précoce de la maladie. Le
soutien affectif est un autre point clé. Mais il peut émaner d'une autre
personne que de l'époux ou de l'épouse, nuance l'étude. "Si un ami ou un être
aimé souffre du cancer dans votre entourage, vous pouvez avoir un impact
important sur son état en allant avec lui à ses visites médicales et en l'aidant
à comprendre le diagnostic", développe au Dailymail Paul Nguyen, qui a conduit
l'étude. Les chercheurs ont aussi observé que les patients mariés suivaient
davantage que les autres un traitement adapté et s'y soumettaient plus
volontiers.
益處之一是對直系親屬的關(guān)注可以推動(dòng)初期的確診。感情適用是此外一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié)。除夫妻感情以外的別的關(guān)聯(lián)個(gè)人所得出去的研究結(jié)果略有不同。開展該研究的Paul
Nguyen在《每日郵報(bào)》上稱:“假如你周邊有盆友或是你所*愛的人身患癌癥,你陪他去查驗(yàn),或是幫他掌握確診狀況,你所做的一切都是會(huì)對他造成關(guān)鍵危害?!毖芯抗ぷ魅藛T一樣注意到己婚的患者可以比別的患者能夠更好地遵照適度的醫(yī)治,而且可以更相互配合這種醫(yī)治。