樓梯上的馬后炮:“Avoir l’esprit d’escalier”
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-04 00:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
344
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
樓梯上的馬后炮:“Avoir l’esprit d’escalier”
樓梯上的馬后炮:“Avoir l’esprit d’escalier”
“Avoir l’esprit d’escalier”,有時(shí)候也寫出“avoir l’esprit de l’escalier” ,有譯員將其漢語翻譯為“樓梯上的馬后炮”,小編感覺這漢語翻譯風(fēng)韻很及時(shí)啊~而如今大家就實(shí)際解釋一下而且探其根本原因!
舉個(gè)事例:
Moi, je manque cruellement de répartie. Quand je me sens attaquée, je perds tous mes moyens, je bredouille... et puis quand je suis rentrée chez moi, je trouve plein de répliques fantastiques. J'ai vraiment l'esprit d'escalier.
我呀,以及欠缺靈巧應(yīng)答的能力。當(dāng)我們覺得被質(zhì)疑的情況下,就會(huì)一點(diǎn)想法都沒有,思緒模棱兩可...隨后當(dāng)我們返回家中,又會(huì)想出許多難以想象的論文答辯。我這確實(shí)是樓梯上的馬后炮啊。
追本溯源:
狄德羅(Diderot)在1775年寫到: “? ...l'homme sensible comme moi, tout entier à ce qu'on lui objecte, perd la tête et ne se retrouve qu'au bas de l'escalier ?. ”
“‘...像我這樣感性的人在大家對(duì)其提出異議時(shí),就會(huì)全部大腦頭暈?zāi)垦?,直至下樓梯后才思緒醒過來’?!?br>
狄德羅想表達(dá)的意思就是在一次會(huì)話中,有些人提出異議提出質(zhì)疑,而他會(huì)因而十分消沉以至于沒法集中注意力,僅有當(dāng)他離去后,下了樓梯才會(huì)想出恰當(dāng)?shù)幕貞?yīng)。
小編備注名稱:狄德羅(Denis Diderot ,1713年10月5日 —1784年7月30日)是荷蘭啟蒙思想家、唯物思想家,文學(xué)家,百科全書派的意味著角色。
短語累積
“Avoir l’esprit d’escalier” 樓梯上的馬后炮
反義:avoir de la répartie 應(yīng)答靈巧
同義詞:manquer de répartie 欠缺靈巧應(yīng)答的能力
= ne pas savoir répliquer sur le moment 那時(shí)候不知道怎樣應(yīng)答
下一篇: 圣法語版《圣經(jīng)》歷代記下24