恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

我們?yōu)槭裁锤惺懿坏降厍虻霓D(zhuǎn)動(dòng)

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2021-02-21 00:02 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 215

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 我們?yōu)槭裁锤惺懿坏降厍虻霓D(zhuǎn)動(dòng)

Nous avons tous appris à l’école que la Terre tournait sur elle-même à une



vitesse considérable. Si nous ne pensons pas plus souvent à ce phénomène, c’est

que rien ne fait ressentir la force de cette rotation. Alors, pourquoi ne

remarque-t-on pas que la Terre tourne?

大家校園內(nèi)都學(xué)過(guò)地球本身以一個(gè)十分快的速率在旋轉(zhuǎn)。如果我們不會(huì)再去想那樣的現(xiàn)象,是沒(méi)什么能使你感受到這類轉(zhuǎn)動(dòng)的能量。那麼,為何大家留意不到地球的旋轉(zhuǎn)呢?

Pour comprendre pourquoi nous ne sentons pas que la Terre est emportée dans

un mouvement de rotation autour d’elle-même, il faut savoir que nous sommes

soumis, comme tout ce qui existe sur Terre, à deux forces concurrentes.

為了更好地明白大家為什么體會(huì)不到地球的勻速轉(zhuǎn)動(dòng),要清晰大家自身是被地球上存有的二種競(jìng)爭(zhēng)的能量所制約。

D’abord la force de gravitation qui nous attire vers le centre de la

planète. Et puis la force centrifuge, qui provient du mouvement de rotation de

notre planète et qui nous ferait, elle, plut?t quitter la surface de notre

planète.

*先是把大家吸向地心*的吸引力。然后是因?yàn)榈厍虮旧淼男D(zhuǎn)全過(guò)程中功效于大家的身上的離心力,它可會(huì)使大家離去地球的表層。

Seulement cette dernière force est beaucoup moins puissante que la gravité.

Aussi ne la per?oit-on pas, ce qui nous empêche de remarquer la rotation de la

Terre.

僅僅離心力要遠(yuǎn)遠(yuǎn)地弱于地球吸引力。因而,大家沒(méi)有發(fā)覺(jué)它,這使我們無(wú)法注意到地球的勻速轉(zhuǎn)動(dòng)。

A noter que quand elle tourne, la Terre le fait à une vitesse constante et

uniforme. C’est la seconde raison pour laquelle on ne sent pas la Terre

tourner.

當(dāng)?shù)厍蛐D(zhuǎn)時(shí),是以一個(gè)恒定統(tǒng)一的速率開(kāi)展的。它是大家體會(huì)不到地球旋轉(zhuǎn)的第二個(gè)緣故。

Pour le comprendre, voici une analogie. Quand nous roulons dans un train

lancé à pleine vitesse, nous ne prêtons pas garde à son mouvement. Nous

continuons tranquillement à lire ou jouer sur notre téléphone.

為了更好地明白這一基本原理,下邊是一個(gè)仿真模擬。在我們?cè)谝惠v全速前進(jìn)的列車上行走時(shí),大家留意不到它的運(yùn)動(dòng)。我們可以再次舒服地開(kāi)展閱讀文章或是看手機(jī)。

Ce n’est qu’en regardant défiler le paysage, par la fenêtre, que nous nous

rendons compte que le train file à une vitesse respectable. Mais, cette vitesse

étant constante, nous ne la remarquons pas. Nous avons l’impression de rester

immobile.

僅有在見(jiàn)到窗前轉(zhuǎn)眼即逝地風(fēng)景時(shí),大家才可以想起列車已經(jīng)急速前進(jìn)??墒?,因?yàn)檫@一速率是恒定的,因此 大家留意不到。反倒有一種萬(wàn)物皆靜止不動(dòng)的覺(jué)得。

Ce n’est que si le train accélère brusquement ou s’il s’arrête que nous

prenons conscience de son mouvement. Ce qui ne peut pas arriver à la Terre!

僅有在列車忽然加快或者剎車踏板終止時(shí),大家才有目的到它的運(yùn)動(dòng)。自然那樣的狀況在地球上是不容易產(chǎn)生的。

Enfin un dernier mot sur une autre force. La rotation de le Terre provoque

en effet un phénomène qui, pour les yeux exercés des spécialistes, n’est pas

sans conséquences.

*終也有有關(guān)此外一種力的叫法。在這些**的火眼金睛中,地球的旋轉(zhuǎn)導(dǎo)致了一種現(xiàn)象,這類現(xiàn)象并不是斬盡殺絕。

Baptisé force de Coriolis, il dévie les mouvements vers la droite ou la

gauche, selon l’hémisphère dans lequel il se produit. La force de Coriolis n’est

pas sans influence sur les vents qui soufflent en altitude, les cyclones ou

encore les courants marins.

這類稱之為科氏力,它使運(yùn)動(dòng)往右邊或往左邊偏移,實(shí)際在于產(chǎn)生運(yùn)動(dòng)的半球型。科氏力對(duì)高處氣旋,氣流和海流也導(dǎo)致了危害。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師