在國外會招打的6個手勢:文化差異需謹(jǐn)慎
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-16 02:24
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
286
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
在國外會招打的6個手勢:文化差異需謹(jǐn)慎
Moutza
五指伸開喊停
Extender una mano para nosotros puedes significar tres cosas: espera, para o el número cinco. Pero enGrecia se llama moutza y es un gesto muy grave con una traducción bastante negativa y ofensiva. ?Por qué? En el Imperio Bizantino cuando se quería insultar a los criminales se les arrojaba ceniza, basura o incluso excrementos haciendo este gesto de extender la mano. Cuanto más cerca de la cara se haga el gesto, más ofensivo será.
針對大家而言伸開五指意味著三件事:這些.終止或是是數(shù)字五.可是在古希臘,這一手勢稱作”Moutza”,是十分不太好、帶侮辱性的手勢。為何?由于在拜占庭階段。當(dāng)犯罪分子游街示眾時,大家會伸出手向犯罪分子扔木碳,廢棄物,乃至是排泄物。這一手勢越挨近臉,越發(fā)帶侮辱性。
Se?alar
用手指
Aunque en Espa?a se?alar con el dedo tampoco es un gesto muy bien visto (todos podemos recordar a nuestras madres gritando “no se?ales que es de mala educación”) en la India es bastante más grave. Para ellos es un insulto en toda regla y por eso prefieren se?alar con la barbilla.
雖然在西班牙用手指指是個沒禮貌的個人行為。(大家都還記得大家的媽媽曾叫道:“不必用手指他人,那樣很沒禮貌。”),但在印尼更甚。對她們而言,無論哪些場所,這全是一種侮辱,因而,她們更鐘愛用下頜提示。
Recibir un regalo
接禮物
Este gesto cambia mucho según el lugar del mundo donde nos encontremos. Por ejemplo, en Japón, China y Vietnam hay que hacerlo con las dos manos para expresar gratitud. En cambio, en los países musulmanes es importante coger el regalo con la mano derecha, porque la izquierda se tiene por tradición utilizar en momentos de higiene íntima.
接禮物的方式在每一個地區(qū),區(qū)別非常大。例如,在日本,*與越南,務(wù)必用雙手接到禮物為此來表達(dá)感謝。但反過來,在穆斯林國家則要用左手接到禮物,由于從傳統(tǒng)式上而言,右手是在清理清潔衛(wèi)生時要的。
Dar la mano
握手
Se trata de la forma de saludar más extendida en el mundo. Pero en algunos países árabes no conviene hacerlo cuando un hombre saluda a una mujer, puesto que el contacto físico en público está prohibido.
握手是*各國*廣泛的問好方式,可是在一些中東地區(qū),當(dāng)男性向女性問好時,握手這一方式就不能可用了,由于本地公共場所的肢體接觸是嚴(yán)禁的。
?Ok?
OK?
En Espa?a y en otros como Estados Unidos unir el dedo índice y el pulgar dejando el resto extendido significa ‘Ok’. Pero en Rusia, Brasil y Turquía, por el contrario, resulta bastante obsceno. En algunas regiones de Francia y Bélgica no tiene una connotación negativa, únicamente quiere decir ‘cero’.
在西班牙和其他國家,比如英國,無名指和大拇指繞成一個圈,其他的手指頭進(jìn)行意味著“OK”,可是在烏克蘭,墨西哥和土爾其,卻正好相反,這一手勢意味著“色情”。而在荷蘭一些地域和丹麥,這一手勢沒什么負(fù)面信息含意,僅僅表明數(shù)據(jù)“零”。
El gesto de los cuernos en el rock
得克薩斯州長角牛手勢/重金屬音樂手勢
Si vamos a un recital de rock es común ver a los espectadores levantar el símbolo de los “cuernos”, pero sí estamos en países como Italia,Espa?a o Argentina, este gesto, sin el dedo pulgar, es tomado como un insulto y significa que la persona está siendo enga?ada por su pareja.
如果我們?nèi)ヒ粓鰮u滾樂巡回演唱得話,一般會見到觀眾們舉著代表著“水牛角”的手勢,可是假如確實(shí)西班牙,西班牙或是克羅地亞做這一手勢得話(拇指不進(jìn)行),是一種侮辱,意味著這個人的戀人對他出軌行為。