現(xiàn)代西班牙語(yǔ)第二冊(cè)課文講解(15)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-15 00:52
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
386
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
現(xiàn)代西班牙語(yǔ)第二冊(cè)課文講解(15)
英語(yǔ)的語(yǔ)法Gramática
闡述式過(guò)去完成時(shí)(Pretérito pluscuamperfecto de indicativo)
這一時(shí)態(tài)也是一個(gè)復(fù)合型時(shí)態(tài)。我們?cè)贚ección 13就觸碰到復(fù)合型時(shí)態(tài). 變位就不會(huì)再多講了,書(shū)本上寫(xiě)的很清晰,并且沒(méi)有不規(guī)律的變位。因此,很容易記牢。要勤奮的記牢哦!
闡述式過(guò)去完成時(shí)是個(gè)相對(duì)性的時(shí)態(tài),那什么叫相對(duì)性時(shí)態(tài)呢,便是臉對(duì)臉的時(shí)態(tài)。哈哈哈,沒(méi)有聽(tīng)聞過(guò)這類(lèi)表述吧。嘿嘿,開(kāi)家玩笑話(huà)。相對(duì)性時(shí)態(tài),便是和某一、某一段時(shí)間較為后的姿勢(shì)。
那,這一時(shí)態(tài)便是表明相對(duì)性于以往某一時(shí)刻早已完畢的姿勢(shì)或事兒。
Me dijo que su padre había salido. (他幫我說(shuō)他爸爸早已離開(kāi)了。)
父親走這一姿勢(shì)在說(shuō)以前早已完畢。
Anoche a las once ya me había acostado. ( 昨天晚上十一點(diǎn)時(shí),我已經(jīng)睡著了。)
我睡覺(jué)這一姿勢(shì)在十一點(diǎn)以前就早已發(fā)生了。
那樣表述大伙兒應(yīng)當(dāng)很懂了。嗯,假如誰(shuí)也有疑惑得話(huà),再后邊回貼中明確提出。
指小詞、指大詞
在大家前邊的學(xué)習(xí)中,仿佛還記得觸碰到這一英語(yǔ)的語(yǔ)法狀況。那時(shí)候是指大詞吧,好像是在*冊(cè)吧。
那恰好,借這一機(jī)遇我還講一下。
那時(shí)候大家的*教授對(duì)這個(gè)是一句話(huà)帶過(guò),很有可能感覺(jué)大家都太蠢了。
哈哈哈,我呢,也很少講,就占一點(diǎn)兒地區(qū),看見(jiàn)字多就可以了啦。玩笑的。
*先講一下他們的組成方法:
指大詞:
-ón, -ona: hombre→hombrón mujer→mujerona gigante→gigantón
-azo,-aza: animal→animalazo cara→caraza perro→perrazo
-ote,-ota: libro→librote cabeza→cabezota muchacho→muchachote
指小詞:
-ito,-ita: árbol→arbolito corral→corralito casa→casita
-illo,-illa: chico→chiquillo ventana→ventanilla horno→hornillo
-cito,-cita corazón→corazoncito coche→cochecito Cármen→Cármencita
整體而言,其功效是:講話(huà)人把專(zhuān)有名詞所說(shuō)的客觀性*在主觀性上給予擴(kuò)大或變小。指大詞通常含有貶義詞,而指小詞一般表述例如啪啪、鐘愛(ài)等情感顏色。但這不是肯定的,要依據(jù)講話(huà)時(shí)的語(yǔ)言表達(dá)自然環(huán)境和講話(huà)人的主觀性感情。
例如:casa→casona(好房子) perro→perrazo(大笨狗)
árbol→arbolito(小樹(shù)苗) mamá→mamaíta(好妻子、親愛(ài)的媽媽)
要留意的是,指大詞和指小詞的性,維持和初始專(zhuān)有名詞的性一樣。
chico(男孩)→chiquillo(小男孩) 轉(zhuǎn)變后還是呈陽(yáng)性
mujer(女人)→mujerona(又高又大的女人) 轉(zhuǎn)變后還是呈陰性
并且單、復(fù)數(shù)也是一切正常轉(zhuǎn)變。
課文內(nèi)容Texto
El jefe de policía y el perro 警察廳長(zhǎng)與狗
En los pueblos peque os el jefe de la policía es alguien de mucha importancia, sobre todo, frente a la gente común.
在小村鎮(zhèn)里,警察廳長(zhǎng)是個(gè)很重要的人物。特別是在廣大群眾眼前。
algien 在這兒有譏諷的含意,關(guān)鍵人物、不簡(jiǎn)單的人物。
比如:Se cree que es alguien. (他自高自大個(gè)大人物。)
sobre todo 能夠譯成:尤其是、尤其是 在這兒是起注重功效
frente a 在...以前
Un día, el policía vio una gran multitud a lo lejos y creyó llegado el momento de acudir e imponer el orden.
一天,一個(gè)警察見(jiàn)到遠(yuǎn)方有一大群在一起,他覺(jué)得該是他前往值崗的情況下了。
a lo lejos 遠(yuǎn)方 是以主語(yǔ)的身上起,向遠(yuǎn)方
比如:Se ve a lo lejos un grupo de árboles. (看遠(yuǎn)方的山林。)
Le resultó bastante difícil llegar al centro del grupo, donde encontró un muchacho herido en una pierna y un perro muerto. Preguntando a la gente se enteró de que el perro había mordido al muchacho, por eso éste lo había matado.
結(jié)果,他非常艱難地?cái)D到群體之中,在里面他看到一個(gè)大腿根部負(fù)傷的男孩和一只死狗。了解了一下看熱鬧的人后獲知這只狗是咬了這一男孩后,才把它殺掉的。
por eso 因而、因此
- Cuántas veces les he dicho que hay que acabarcon los perros vagabundos!-comenzó diciendo.- Aquí tienen ustedes la consecuencia! Pobre muchacho! Déjame ver tu herida. No parece muy grave. Pero, sabe alguien si el perro estaba rabioso?
我對(duì)大家講了幾回了,務(wù)必把這種流蕩的狗解決掉!他講到。大家如今品嘗到不良影響了吧!可愛(ài)的小孩!讓我看看你的創(chuàng)口。覺(jué)得并不是很?chē)?yán)重??墒牵行┤肆私膺@只狗是一只瘋掉的狗嗎?
Aquí tienes con la consecuencia! 你吃到酸心了吧!
Déjame ... 命令句
estaba rabioso 用estaba表明狗發(fā)狂是后天性造成的,而假如用era,則狗是與生俱來(lái)發(fā)狂的。
Nadie le respondió. Tras un momento de silencio, alguien murmuró diciendo que había visto al se or alcalde paseando con el perro y que tal vez era suyo. En cuanto al muchacho, anda tú a saber de dónde venía!
沒(méi)有人回應(yīng)他。緘默了一會(huì)兒以后,有些人自言自語(yǔ)到看到村支書(shū)老先生帶上這只狗歷經(jīng),或許狗是他的。對(duì)于這一男孩,鬼知道他是從哪里來(lái)的!
tras=despues de
en cuanto a=en relación con 對(duì)于
- Ah, de veras ! Precisamente he notado algo de nobleza en el perrito.-Cambió de tono el policía.-Y tú, desgranciado, cómo se te ha ocurrido matar al perro del se or alcalde?
哦,的確!我正發(fā)覺(jué)這只小狗狗的一些高雅氣場(chǎng)。警察更改了語(yǔ)氣。你,可惡的,你怎能殺了村支書(shū)老先生的狗呢?
-Yo... yo... El me mordió primero.-Sorprendido por el brusco cambio de la situación, el pobre chico apenas logró pronunciar estas palabras.
我...我...是他先咬我的,小男孩對(duì)這忽然更改得情況很驚訝,這可伶的男孩基本上說(shuō)不出話(huà)來(lái)。
-Toda la gente de tu condición suele ser mentirosa. Sospecho que fuiste tú el que le pegó primero. A ver, ven conmigo. Tienes que responder de la muerte del perro.
Pero en ese momento un hombre salio de entre la multitud.
你常常撒謊。我猜測(cè)就是你先用它的。好啦,飛到你身邊吧,你務(wù)必為這只去世了的狗承擔(dān)。
可是在這個(gè)那個(gè)時(shí)候,一個(gè)男的從群體里離開(kāi)。
- Un momento! -dijo al policía que trataba de agarrar al muchacho, -al chico lo he visto bajar del coche del gobernador.
Otros decían incluso que lo habían visto entrar en la casa del al calde junto con el gobernador.
等一下!他對(duì)嘗試把握住男孩的警察說(shuō),我看到他從省長(zhǎng)的車(chē)輛上出來(lái)。別人乃至說(shuō)看到過(guò)他與省長(zhǎng)一起進(jìn)村支書(shū)家。
al chico lo he visto... lo便是代指al chico
incluso=hasta
La situación era verdaderamente embarazosa. El policía empezó a sudar. Sin embargo, como siempre había sido hábil no tardó en serenarse. En su cara, antes severa, apareció una sonrisa y acarició al muchacho con la misma mano con que había querido agarrarlo violentamente.
-Ven comigo a casa. Mi mujer conoce una medicina muy eficaz contra la mordedura de perro.
狀況確實(shí)非常尷尬。警察逐漸流汗。殊不知,因?yàn)榫斓穆斆髁胬?,沒(méi)有花多長(zhǎng)時(shí)間長(zhǎng)場(chǎng)景就*出來(lái)了。在他臉部,嚴(yán)肅認(rèn)真的前邊展現(xiàn)了一個(gè)笑容,用他粗大手撫摩著男孩并挽住他的手。
來(lái),與我一起回家吧,我妻子了解一種藥,對(duì)咬傷是很有實(shí)際效果的。