中德雙語閱讀:算了吧—卡夫卡
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-14 00:58
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
239
其他考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中德雙語閱讀:算了吧—卡夫卡
Gibs auf!
算了吧
Es war sehr frh am Morgen, die Straen rein und leer, ich ging zum Bahnhof. Als ich eine Turmuhr mit meiner Uhr verglich, sah ich, da es schon viel spter war, als ich geglaubt hatte, ich mute mich sehr beeilen, der Schrecken ber diese Entdeckung lie mich im Weg unsicher werden, ich kannte mich in dieser Stadt noch nicht sehr gut aus, glcklicherweise war ein Schutzmann in der Nhe, ich lief zu ihm und fragte ihn atemlos nach dem Weg. Er lchelte und sagte: >>Von mir willst du den Weg erfahren? >>Ja, sagte ich, >>da ich ihn selbst nicht finden kann. >>Gibs auf, gibs auf, sagte er und wandte sich mit einem groen Schwunge ab, so wie Leute, die mit ihrem Lachen allein sein wollen.
這一天一大早,街上空蕩蕩的,我正趕赴汽車站。當(dāng)我們與六層上的鐘對表時,我發(fā)現(xiàn)了情況下比我想的要晚許多 了,我務(wù)必盡早。這一發(fā)覺要我慌亂得對路經(jīng)沒有了掌握。我對這一城市還并不是很了解。幸虧附近有一名警員。我跑以往,喘不過氣來地為他問路。他微微一笑,講到:“你要從我這里問路?”“是的”,我講,“由于自己找不著路了。”“算了吧,算了吧?!彼f道著便猛然一個選擇離開,宛如這些獨(dú)自一人壞笑的人一般。
英語單詞注解:
beeilen 趕快,從速,趕忙
atemlos 心臟停止跳動的;上氣不接下氣的
ab/wenden 移走;繞開,逃避
上一篇: 意大利語初級語法基礎(chǔ):意英雙語詞匯基本詞匯 1
下一篇: 法語每日新聞:6月26日