漢譯法:強(qiáng)烈反響≠大打出手
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-31 02:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
212
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
漢譯法:強(qiáng)烈反響≠大打出手
在荷蘭那樣一個(gè)崇尚公共性隨意和本人私密性的國(guó)度,此話(huà)題討論必定造成猛烈的反映。
【誤】En France, un pays o on prconise la libert du public et les secrets personnels, ce sujet suscitera ncessairement une raction violente.
這一句緊跟句的問(wèn)題如出一轍。用prconiser相匹配"崇尚"也許相去甚遠(yuǎn)。la libert du public是"群眾的隨意",并非"公共性隨意"。中文"本人私密性"歸屬于港臺(tái)和華僑的通用性語(yǔ)匯,亦就是大家常說(shuō)的"個(gè)人隱私",不適合簡(jiǎn)易地譯成les secrets personnels.*終,"猛烈的反映"譯為raction violente,好像有些人要暴打啊,顯而易見(jiàn)沽名釣譽(yù)了。筆者提議的譯文翻譯是:
【正】Dans un pays tel que la France o l'on est trs attach la libert publique et la vie prive, le sujet suscite naturellement de vives ractions.
歐風(fēng)推薦
韓語(yǔ)常用口語(yǔ)短句:自我介紹
法語(yǔ)交際熱門(mén)話(huà)題:我一會(huì)再打給你
2012奧運(yùn)會(huì)韓國(guó)助威歌:win the day
韓語(yǔ)能力考(TOPIK)反義詞(3)
韓語(yǔ)兒歌學(xué)習(xí):行孝吧
2012年歐洲杯16強(qiáng)口號(hào)誕生 意大利要把歐洲變藍(lán)
韓語(yǔ)語(yǔ)法漸進(jìn)學(xué)習(xí):怎樣表示條件的反問(wèn)關(guān)系
法語(yǔ)紀(jì)錄片:Il était une forêt 從前有座森林
德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(39)
意大利語(yǔ)A2高頻詞匯3