為防地震 日本關(guān)閉浜岡核電站
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-22 01:02
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
249
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
為防地震 日本關(guān)閉浜岡核電站
Le premier ministre japonais, Naoto Kan, a exigé vendredi 6 mai l'arrêt de la centrale nucléaire de Hamaoka située dans une région à fort risque sismique dans le centre de l'Archipel.
5月6日星期五,日本總統(tǒng)菅直人規(guī)定浜岡核電站停止運(yùn)行。該核電站坐落于日本中間一地震高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)。
"J'ai ordonné (...) que Chubu Electric Power arrête les opérations de tous les réacteurs à la centrale nucléaire de Hamaoka", a déclaré M. Kan au cours d'une conférence de presse. "Cette décision a été prise pour la sécurité des habitants", a-t-il ajouté, évoquant un risque important de séisme majeur dans cette partie de l'Archipel.
菅直人在記者招待會(huì)上稱:“我已經(jīng)指令中間供電公司停止運(yùn)行浜岡核電站全部核反應(yīng)堆?!闭劶叭毡句簩芸赡墚a(chǎn)生明顯地震,他填補(bǔ)道:“做出這一決策是為了更好地住戶安全性”。
Concrètement, cette décision revient à fermer les réacteurs 4 et 5 et à ne pas relancer le réacteur 3, actuellement arrêté pour vérifications. Les unités 1 et 2 de cette centrale à cinq réacteurs avaient déjà été définitivement stoppés. "Les autorités compétentes, dont le ministère des sciences, ont estimé à 87 % les risques qu'un tremblement de terre de magnitude 8 frappe la région au cours des trente années à venir", a souligné le premier ministre japonais.
決策的主要內(nèi)容包含關(guān)掉11號(hào)和5號(hào)核反應(yīng)堆,已不重新啟動(dòng)現(xiàn)階段正關(guān)機(jī)查驗(yàn)的3號(hào)核反應(yīng)堆。有著5座核反應(yīng)堆的2號(hào)和2號(hào)發(fā)電機(jī)組已明確被停業(yè)整頓。菅總統(tǒng)注重:“包含文部科學(xué)省以內(nèi)的有關(guān)政府做出預(yù)測(cè)分析,將來(lái)三十年內(nèi)該地域產(chǎn)生8級(jí)上下地震的概率達(dá)到87%?!?br>
【英語(yǔ)單詞與表述】
1. la centrale nucléaire
2. ordonner.v.t 指令,囑咐
3. réacteur (nucléaire) 核反應(yīng)堆
4. majeur. a 重特大的,關(guān)鍵的
5. le ministère des sciences [日本]文部科學(xué)省