法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Au pied levé
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-22 00:44
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
307
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Au pied levé
Au pied levé
抬腳?錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)!!!
這一習(xí)語(yǔ)的意思是:臨時(shí)準(zhǔn)備、出乎意料
Signification : Sans avoir le temps de se préparer, à l'improviste
Exemples :
詞組:
Vous me posez une question difficile : vous me prenez au pied levé.
你問(wèn)了我個(gè)棘手的難題:要我意想不到了。
Il m’a fallu faire cette conférence au pied levé.
我迫不得已臨時(shí)性舉辦了此次大會(huì)。
Origine :
來(lái)源于:
Au début, cette expression ne s'employait que lorsque l'on adressait la
parole à une personne qui était sur le point de partir, et qui avait donc le ?
pied levé ?. Puis, elle s'est généralisée à toutes les situations où quelqu'un
est pris au dépourvu.
*開(kāi)始,這一習(xí)語(yǔ)僅用在當(dāng)一個(gè)人向另一個(gè)就要離開(kāi)的人發(fā)言時(shí),就要離開(kāi)的更是“抬腳要走” pied
levé。然后,其含意拓展來(lái)到全部讓人措不及防的狀況。
上一篇: 德國(guó)旅游:勃蘭登堡概況