西班牙語語法入門:西語學(xué)習(xí)注意 ¿Eres/Estás cachondo?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-19 00:50
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
437
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語語法入門:西語學(xué)習(xí)注意 ¿Eres/Estás cachondo?
???Ojo!!!! ?Eres cachondo... o lo estás?
學(xué)習(xí)培訓(xùn)西語的都了解,ser和estar真是便是學(xué)西班牙語全過程中的惡夢,是每一個(gè)學(xué)習(xí)培訓(xùn)環(huán)節(jié)的試卷題,由于他們在再加上一樣的修飾詞后,會出現(xiàn)徹底不一樣的含意。顯而易見,如今要詳細(xì)介紹給大伙兒的ser
cachondo/a 和estar cachondo/a ,在意大利當(dāng)然也含有徹底不一樣的含意。
ser cachondo: se refiere a una persona divertida, bromista o
juerguista.
estar cachondo: se refiere a una persona que está excitada sexualmente, con
ganas de sexo.
O sea,針對一位喜歡玩、愛哭、愛開玩笑、幽默搞笑的人,你能用ser cachondo/a來描述他:?Qué cachondo/a es!
但是按說話者不一樣的語調(diào),有時(shí)候也會變?yōu)槌爸S的意思,比如被用來暗喻一個(gè)人"(很反感)老愛亂開玩笑"(una persona muy sarcástica o
siempre está de cachondeo)。此外,cochondo也可當(dāng)專有名詞用,比如:es un cachondo/una
cachonda,具一樣的含意!
那對于estar
cachondo/a,明白一點(diǎn),是指一個(gè)人在思春、發(fā)情期嘍!看得出嚴(yán)重后果了吧!因此啊,請大伙兒小心辨別應(yīng)用,不然會惹出難堪的嘲笑的!
之上便是ser cachondo和estar cachondo大概上的基礎(chǔ)分別。可是,實(shí)際上有時(shí)ser cachondo也會被用于指一個(gè)人estar
cachondo或estar caliente。比如在一間Bar里,一個(gè)男生很有可能會看見一位已經(jīng)嫵媚動人的女孩,對他的伙伴說:Mira, esa tía es
muy cachonda,這兒的含意就很可能就是指esa tía es muy
caliente。老實(shí)巴交說,蠻難表述的,總而言之,便是要視那時(shí)候的狀況而定。說話者的心態(tài),還有你對說話者的了解,全是能夠幫你掌握其所說的真實(shí)含意的要素!