中西雙語(yǔ)閱讀:南京美食
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-29 01:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
227
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
中西雙語(yǔ)閱讀:南京美食
Una gran fuente de cangrejos picantes es un banquete por si misma que con frecuencia va acompaado de otros refrigerios o pan.
麻辣小龍蝦非常大一個(gè)來(lái)源于是宴席上常常和其他零食和面包一起出現(xiàn)。
Cangrejos hay todo el ao pero los más grandes y frescos se encuentran generalmente entre los meses de mayo y octubre. Los puede comprar en los supermercados y restaurantes. De hecho, algunos restaurantes solo venden cangrejos. Hay un restaurante en el puente Lion especializado encangrejo.
龍蝦一年每一個(gè)時(shí)節(jié)都是有,可是較大,更鮮的一般在5月份到10月份。在商場(chǎng)或是餐廳都能夠購(gòu)到。實(shí)際上,一些餐廳之賣(mài)龍蝦。獅子座橋有家餐廳專(zhuān)業(yè)做龍蝦的。
Con más de 600 aos de historia, el pato salado y prensado de Nanjing es famoso tanto en China como en el extranjero.
南京市的鹽水鴨有600很多年的歷史時(shí)間了,在我國(guó)和國(guó)外都一樣*。
El pueblo de Nanjing comenz a preparar el pato salado hace más de mil aos por su deliciosa y tiernacarne.
南京市老百姓剛開(kāi)始1000很多年前就做鹽水鴨,由于味道很好,并且肉質(zhì)地嫩嫩的。
Con fideos de fcula de boniato y sangre de pato coagulada como los dos ingredientes principales, este plato es definitivamente un sabor adquirido. Los viajeros mareados tomen nota: la sopa de sangre de pato es considerada irnicamente un tratamiento natural para las diarreas y las nauseas.
有粉絲和凝結(jié)的豬血做為二種關(guān)鍵食物,這家常小菜肯定有令人回味無(wú)窮的味道。癥狀的旅客要記牢,鴨血湯被覺(jué)得是對(duì)于拉肚子和惡心想吐很好的按摩療法。
上一篇: 作品“再版”如何表達(dá)
歐風(fēng)推薦
KBS新聞報(bào)導(dǎo):國(guó)立樂(lè)團(tuán)誕生首位女團(tuán)長(zhǎng)
歷屆TOPIK高級(jí)擬聲擬態(tài)詞考點(diǎn):????
與Fleck有關(guān)的德語(yǔ)成語(yǔ)
日本將發(fā)行張根碩出道20周年紀(jì)念郵票
法語(yǔ)TEF考試詞匯語(yǔ)法真題練習(xí)(38)
法國(guó)MLC公司發(fā)表聲明 《非你莫屬》文頤簡(jiǎn)歷信息不實(shí)
西班牙語(yǔ)詞匯:我愛(ài)記單詞(58)護(hù)膚詞匯
韓語(yǔ)語(yǔ)法:???????????????
韓語(yǔ)美文欣賞:深夜
韓語(yǔ)日常生活口語(yǔ):染頭發(fā)