西班牙語語法基礎(chǔ):Te quiero和Te amo有什么不同
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-14 01:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
279
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語語法基礎(chǔ):Te quiero和Te amo有什么不同
很多西語新手很有可能都是有這一疑惑,Te quiero和Te
amo究竟有哪些不一樣呢?按照這個(gè)問題,大家在這里對于"querer"和"amar"這兩個(gè)詞的意思開展小小解讀。
*先,querer是有amor(愛)的含意沒有錯(cuò),可是,querer相比amar,它能夠用于指的"愛"是更普遍的。簡易而言,amar一般 用在男人和女人激情的愛。而querer能夠用于表述大家對別人的一切一種愛:喜愛、重視、珍愛、疼愛、要想維護(hù)...這些。例:
男人女人朋友、夫妻間的愛:Juan quiere mucho a María. Juan愛著María。
父母子女中間的愛:Hija, te queremos mucho. 閨女啊,大家很愛著你。
很好的朋友中間的愛:Tim, te quiero mucho. Tim,我就是對你有感覺哦!
學(xué)員對教師的尊敬:Profesor Herrera, le queremos. Herrera老師教授,大家愛您。
下例舉一會話為例子,期待能夠把querer和amor狀況用法表述得更清晰:A男和B女是很好很好的朋友,有一天,A男對B女說...
A男:Te quiero mucho.(A說:我喜歡你)愛的意義不明
B女:Yo también te quiero.(B判斷力地回應(yīng):我也愛你啊)愛的意義不明,但可猜想為朋友的友誼
A男:No, quería decir que te amo.(A嚴(yán)肅認(rèn)真地說:并不是啦,我是說起,我喜歡你)愛的意義:男女情愛
B女:ㄜ...Pero yo a tí sólo te quiero como a un amigo.(B:而我只像朋友一樣對你有感覺)
總而言之,用法沒有相對性!因此當(dāng)一位你心愛的國外男子跟你說Te
quiero時(shí),請先不用太激動!記牢,若要明確講話者特指的"querer"是什么意思,*主要是要有前后文,對另一方有充足的熟識度、或參照另一方講話的心態(tài),大家才好測算另一方常說的querer是哪樣種類!
下一篇: 開口說德語對話:沒什么好說的