恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

德語閱讀:火柴與蠟燭的對話

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-08-09 02:08 編輯: 歐風網(wǎng)校 205

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 德語閱讀:火柴與蠟燭的對話

Es kam der Tag, da sagte das Zndholz zur Kerze: "Ich habe den Auftrag, dich anzuznden."



有一天,火柴對蠟燭說:“我受授權委托來點燃你。”

"Oh nein", erschrak die Kerze, "nur das nicht. Wenn ich brenne, sind meine Tage gezhlt. Niemand wird meine Schnheit mehr bewundern."

“噢,不必”,蠟燭慌亂地說:“別這樣。假如剛開始點燃了,那么我離死的日子就寥寥無幾了,再也不會人會贊揚我了?!?br>
Das Zndholz fragte: "Aber willst du denn ein Leben lang kalt und hart bleiben, ohne zuvor gelebt zu haben?"

火柴詢問道:“難道說你期待又冷又硬地渡過這悠長的一生,而茍且偷安嗎?”

"Aber brennen tut doch weh und zehrt an meinen Krften", flstert die Kerze unsicher und voller Angst.

“可是,點燃的情況下確實很痛并且會耗光我全部的氣力。”蠟燭躁動不安地輕輕講到。

"Es ist wahr", entgegnete das Zndholz. "Aber das ist doch das Geheimnis unserer Berufung: Wir sind berufen, Licht zu sein. Was ich tun kann, ist wenig.Znde ich dich nicht an, so verpasse ich den Sinn meines Lebens. Ich bin dafr da, Feuer zu entfachen. Du bist eine Kerze. Du sollst fr andere leuchten und Wrme schenken. Alles, was du an Schmerz und Leid und Kraft hingibst, wird verwandelt in Licht. Du gehst nicht verloren, wenn du dich verzehrst. Andere werden dein Feuer weitertragen. Nur wenn du dich versagst, wirst du sterben."

“的確”,火柴回應道。“可是,這也是大家重任的*境界:大家的重任便是變成燈源。我能夠做的也寥寥無幾,假如也沒有點燃你,我便失去人生的意義。因而,我愿來點燃你。你是一根蠟燭,你應該給別人帶去光輝及其溫暖。你承受煎熬所無私奉獻出的一切都可能變?yōu)楣?。如果你承受了這種煎熬,你也就不容易白白地消退,別的人會承繼你的火焰;如果你拒絕了我,那你就確實去世了?!?br>
Da spitzte die Kerze ihren Docht und sprach voller Erwartung: "Ich bitte dich, znde mich an!"

這時候,蠟燭削尖了自身的燭芯并充滿希望地說:“請吧,來點燃我?。 ?/p>
·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師