德漢雙語故事:拇指姑娘-7
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-07 01:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
208
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德漢雙語故事:拇指姑娘-7
D?umelinchen sagte gar nichts; aber als die beiden andern dem Vogel den
Rücken wandten, neigte sie sich herab, schob die Federn beiseite, die den Kopf
bedeckten, und kü?te ihn auf die geschlossenen Augen.
拇指姑娘一句話也不用說。但是當(dāng)她們兩人把背掉向這燕子的情況下,她就彎彎腰來,把蓋在他頭頂?shù)哪且淮佤崦珳厝岬貫橹車髁藘上拢硗庠谒]著的眼睛上緩緩的接了一個(gè)吻。'Vielleicht war er es, der so hübsch vor mir im Sommer sang', dachte sie.
'Wieviel Freude hat er mir nicht gemacht, der liebe, sch?ne Vogel'
“在夏天一件事唱出那麼美麗的歌的人或許就是他了,”她想。“他不知道給了我是多少開心——他,這只親愛的的、美麗的鳥兒!” Der Maulwurf stopfte nun
das Loch zu, durch das der Tag hereinschien, und begleitete dann die Damen nach
Hause. Aber nachts konnte D?umelinchen gar nicht schlafen. Da stand sie von
ihrem Bette auf und flocht von Heu einen gro?en, sch?nen Teppich. Den trug sie
zu dem Vogel, breitete ihn über ihn und legte weiche Baumwolle, die sie in der
Stube der Feldmaus gefunden hatte, an seine Seiten, damit er in der kalten Erde
warm liegen m?ge.
小鼴鼠如今把哪個(gè)照進(jìn)太陽的洞邊又封閉式住了;隨后他就陪著這倆位小妹回家了??墒沁@一天夜里拇指姑娘一忽兒也睡不著覺。她爬醒來來,用草編寫成了一張寬敞的、美麗的毛毯。她拿著它到那只去世了的燕子的身旁去,把他的全身上下蓋好。她另外還把她在老鼠的屋子里所尋得的一些軟棉絮裹在燕子的的身上,管用他在這里嚴(yán)寒的地面上可以睡得溫暖。?Lebe wohl, du sch?ner, kleiner Vogel!? sagte sie. ?Lebe wohl und habe Dank für
deinen herrlichen Gesang im Sommer, als alle B?ume grün waren und die Sonne warm
auf uns herabschien!? Dann legte sie ihr Haupt an des Vogels Brust, erschrak
aber zugleich, denn es war gerade, als ob drinnen etwas klopfte. Das war des
Vogels Herz. Der Vogel war nicht tot, er lag nur bet?ubt da, war nun erw?rmt
worden und bekam wieder Leben.
“再會(huì)吧,你這美麗的小鳥兒!”他說。“再會(huì)吧!在夏天,當(dāng)全部的樹兒都變色了的情況下,當(dāng)自然光溫暖地對(duì)著大家的情況下,你唱出來美麗的歌唱——我想為這謝謝你!”因此她將頭貼在這里鳥兒的胸口上。她立刻驚懼起來,由于他人體里邊仿佛一件什么在顫動(dòng),這就是鳥兒的一顆心。這鳥兒并沒有死,他只不過躺在那里凍得失去直覺而已。如今他獲得了溫暖,因此又活了起來。Im Herbst fliegen alle Schwalben nach den warmen L?ndern fort; aber ist da eine,
die sich versp?tet, so friert sie so, da? sie wie tot niederf?llt und liegen
bleibt, wo sie hinf?llt. Und der kalte Schnee bedeckt sie.
在秋季,全部的燕子都向溫暖的國(guó)家飛到。但是,倘若有一只沒了隊(duì),他就會(huì)碰到嚴(yán)寒,因此他就會(huì)凍得落下,像去世了一樣;他僅有躺在他落下來的那片地面上,讓冷凍的小雪花把他全身上下蓋滿。
上一篇: 法語每日一句:“原諒”法語怎么說?
下一篇: 寶兒:以后打算歌唱和演戲并行