愛麗絲夢游仙境-Die Geschichte vom Schweinebaby
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-07-03 02:04
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
260
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
愛麗絲夢游仙境-Die Geschichte vom Schweinebaby
Alice stand noch eine Weile am Waldesrand und überlegte, was sie dort bei
dem H?uschen anfangen sollte; dabei beobachtete sie aus der Ferne, wie ein Lakai
in einem Livreeanzug und mit einem Fischgesicht auf das Haus zulief und dort
einen Briefumschlag überbrachte, der so gro? war wie er selbst.
"Das ist doch ein Fisch in Uniform!", wunderte sich Alice und beobachtete,
wie er den Brief umst?ndlich abstellte und an die Tür klopfte, wo ihm ein
anderer Lakai ?ffnete, der ebenfalls eine Livree trug. Allerdings hatte dieser
ein Froschgesicht. Beide Figuren waren ungew?hnlich herausgeputzt, hatten wei?
gepudertes Haar, das in Locken um ihren Kopf lag und an den Seiten in
Schillerlocken herabhing. Alice h?rte, wie der Fischlakai zum Froschlakai sagte:
"Eine Einladung von ihrer Majest?t, der K?nigin, zum Krocketspiel."
"Es musste sich also um ein herrschaftliches Haus handeln, wenn hier Diener
in Uniform und gepuderten Perücken arbeiteten", dachte Alice bei sich und wieder
fand sie, dass sie solche Bilder bisher nur aus M?rchen kannte. Als der
Fischlakai wieder weg war, kam sie neugierig n?her, ging langsam auf die Tür des
Hauses zu und klopfte an. Von innen drang ohrenbet?ubender L?rm nach drau?en.
Pl?tzlich ?ffnete sich die Tür mit Karacho von selbst und herausgeflogen kam in
hohem Bogen ein gro?er Teller, der im Flug sogar die Nase des Froschlakais
streifte, der inzwischen im Garten sa?, dann weiter flog und an einem
nahegelegenen Baum zerschellte. Der Froschlakai aber blieb davon ganz
unbeeindruckt und meinte zu Alice, dass sie nicht anzuklopfen brauche und auch
nicht hineingehen müsse, weil sie bereits drinnen sei.
Alice stutzte. "Drehte sich nun die Welt ganz und gar, wie ein Karrussell",
fragte sie sich. "Nicht genug, dass sie bisher alle Viertelstunde gr??er und
kleiner geworden war und nicht mehr genau gewusst hatte, wo oben und unten war.
Jetzt sollte sie auch noch drinnen und drau?en, hier und da, vorne und hinten
nicht mehr kennen? Das war ja zum Auswachsen!" Alice lie? den Froschlakai
einfach links liegen und ging geradewegs in das Haus hinein. "Hatschiiii",
nieste sie beim Eintreten laut, anstatt sich vorzustellen. Jetzt stand sie in
einer total mit Feuerqualm verrauchten Küche, in der eine mürrisch
dreinblickende K?chin in einem gro?en dampfenden Suppentopf rührend am Herd
stand, auf dem gleichzeitig eine Teekanne tutete und pfiff. Sie pfefferte die
Suppe immer wieder aus einer gro?en, reich verzierten Pfefferdose.
Neben dem Herd hockte eine still und breit vor sich hin grinsende gro?e
Katze. Auf einem Hocker mitten im Raum sa? die Herzogin und wiegte ein heulendes
und ununterbrochen niesendes Baby im Arm. Alice beobachtete, wie die K?chin
unentwegt die Suppe pfefferte und dann mit einem Messer eine Tasse durchschnitt,
um aus der halben Tasse Tee zu trinken. Im Nu war die Tasse leer und sie
schenkte sich wieder nach. Auch die Herzogin trank - wie die K?chin - eine Tasse
Tee nach der anderen, w?hrend die Tassen und das Geschirr auf dem Regal
schepperten und klirrten. Die K?chin nahm die Suppe vom Herd und begann
pl?tzlich, T?pfe und allerlei Geschirr nach der Herzogin zu werfen. Die aber
reagierte nicht einmal, als das Porzellan sie traf und in Scherben zu Boden
fiel. Einer der Teller segelte sogar so nah an dem Baby vorbei, dass es dessen
Nase streifte, aber niemand machte sich etwas daraus, au?er, dass das Wickelkind
noch lauter weinte als es sowieso schon heulte. Alice schaute sich das gesamte
Spektakel an und überlegte, wie sie eine Pers?nlichkeit wie die Herzogin wohl
ansprechen sollte.
上一篇: 因Andy事件神話陷入危機(jī)
下一篇: 意大利語口語對話(21)