西班牙語(yǔ)諺語(yǔ)中西對(duì)照(281---300)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-29 02:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
295
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語(yǔ)諺語(yǔ)中西對(duì)照(281---300)
281. 以卵擊石
Lit. Arrojar huevos contra una piedra.
Fig. Si da el cántaro en la piedra, mal para el cántaro.
Estar condenado al fracaso.
282. 一概而論
Lit. Abstenerse de comer por miedo al atragantamiento.
Fig. Dejar de hacer una cosa necesaria por temor a un peligro ligero.
283. 飲水思源
Lit. Al beber agua, acuérdate de la fuente.
Al beber agua, piensa en el manantial.
Fig. No olvidar de donde viene la felicidad.
284. 以問(wèn)題為導(dǎo)向
Lit. Disparar la flecha con un blanco en la mira.
Fig. Tener a la vista un objetivo definido al hablar o actuar.
285. 得魚(yú)忘筌
Lit. Tomar veneno para saciar la sed
Fig. Buscar un alivio temporal sin tener en cuenta las consecuencias.
286. 憂心如焚
Lit. La aflicción es tal como si ardiera un fuego en el corazón.
La aflicción le abrasa el corazón.
Fig. Extremadamente preocupado.
Abrasado en la inquietud.
Partírsele a uno el alma.
287. 有父親,必有其子
Lit. De tal padre, tal hijo.
Fig. De tal palo, tal astilla.
288. 同甘共苦,有難同當(dāng)
Lit. Compartir felicidad y desgracia con uno.
Fig. Compartir las alegrías y las penas.
Mantenerse juntos pase lo que pase.
289. 有意栽花花不動(dòng),無(wú)心插柳柳成蔭
Lit. De intento cultivas una planta floral, y la flor no brota; en cambio, como al azar hincas en la tierra una ramita de sauce, y ésta llega a ser un umbroso árbol.
Fig. Hay casos en que uno no logra ningún éxito aun con ingentes esfuerzos mientras otro obtiene espléndidos resultados sin esfuerzo alguno.
290. 又要馬兒跑,又要馬兒不吃草
Lit. Intentar que el caballo corra sin darle pienso.
Fig. Hacer una tortilla sin romper los huevos.
Comer pescado sin mojarse los pies.