恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

奧巴馬夫人受優(yōu)待 獲準(zhǔn)喂食大熊貓

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-28 00:42 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 153

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 奧巴馬夫人受優(yōu)待 獲準(zhǔn)喂食大熊貓

La Première dame des états-Unis, Michelle Obama, a bénéficié mercredi d'un



privilège rare en étant autorisée à nourrir des pandas dans une réserve du

sud-ouest de la Chine, malgré les panneaux interdisant clairement d'agir

ainsi.

周三,美國(guó)*夫人米歇爾·美國(guó)奧巴馬具有了一項(xiàng)難能可貴的權(quán)利。在*西南大熊貓棲息的地方內(nèi),米歇爾批準(zhǔn)能夠親身給熊貓喂養(yǎng),雖然里邊有標(biāo)語(yǔ)牌確立嚴(yán)禁那樣做。

Mme Obama, ses filles Sasha et Malia et sa mère, ont été photographiées en

train d'offrir à un plantigrade noir et blanc des morceaux de pomme, fixés à

l'extrémité d'une longue tige en bambou.

奧巴馬夫人、她的閨女薩莎和瑪莉婭及她的媽媽將iPhone塊固定不動(dòng)在長(zhǎng)竹竿的一端,伸展了竹竿來(lái)養(yǎng)黑灰色的熊貓吃。這一刻被照相機(jī)停留出來(lái)。

Mme Obama s'est notamment intéressée à Lili, une grand-mère panda agée de

22 ans, dans cette réserve de Chengdu, capitale mondiale des pandas, animaux

officiellement considérés comme des "trésors nationaux" en Chine.

熊貓?jiān)谖覈?guó)被視作“國(guó)家寶藏”。在全球熊貓之都——成都市的大熊貓產(chǎn)業(yè)基地內(nèi),奧巴馬夫人對(duì)已經(jīng)為奶奶的2*的熊貓“麗婭”分外很感興趣,

La Première dame américaine a par ailleurs déjeuné mercredi dans un

restaurant tibétain, commandant une soupe à base de viande de yack.

美國(guó)*夫人當(dāng)日仍在西藏飯店用午飯,她點(diǎn)了牦牛肉湯。

Mme Obama et sa famille devaient ensuite conclure leur voyage de sept jours

en Chine, une visite censée dissiper un peu la méfiance qui caractérise les

relations entre les deux premières puissances mondiales.

奧巴馬夫人和她的家人接著告一段落在我國(guó)的七日之行,外部覺(jué)得此次瀏覽能夠清除一點(diǎn)全球兩大國(guó)中間的互相信賴。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師