德語閱讀:一個陌生女人的來信(27)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-20 02:32
編輯: 歐風網(wǎng)校
361
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德語閱讀:一個陌生女人的來信(27)
Und lese ich noch heute in einem Buche das Wort H lle, so denke ich pl tzlich wider meinen bewu ten Willen an jenen vollgepfropften, dünstenden, von Seufzer, Gel chter und blutigem Schrei erfüllten Saal, in dem ich gelitten habe, an dieses Schlachthaus der Scham.
Verzeih, verzeih mirs, da ich davon spreche. Aber nur dieses eine Mal rede ich davon, nie mehr, nie mehr wieder. Elf Jahre habe ich geschwiegen davon, und werde bald stumm sein in alle Ewigkeit: einmal mu te ichs ausschreien, einmal ausschreien, wie teuer ich es erkaufte, dies Kind, das meine Seligkeit war und das nun dort ohne Atem liegt. Ich hatte sie schon vergessen, diese Stunden, l ngst vergessen im L cheln, in der Stimme des Kindes, in meiner Seligkeit; aber jetzt, da es tot ist, wird die Qual wieder lebendig, und ich mu te sie mir von der Seele schreien, dieses eine, dieses eine Mal.
Aber nicht Dich klage ich an, nur Gott, nur Gott, der sie sinnlos machte, diese Qual. Nicht Dich klage ich an, ich schw re es Dir, und nie habe ich mich im Zorn erhoben gegen Dich. Selbst in der Stunde, da mein Leib sich krümmte in den Wehen, da mein K rper vor Scham brannte unter den tastenden Blicken der Studenten, selbst in der Se- kunde, da der Schmerz mir die Seele zerri , habe ich Dich nicht angeklagt vor Gott; nie habe ich jene N chte bereut, nie meine Liebe zu Dir gescholten, immer habe ich Dich geliebt, immer die Stunde gesegnet, da Du mir begegnet bist.
Und mü te ich noch einmal durch die H lle jener Stunden und wü te vordem, was mich erwartet, ich t te es noch einmal, mein Geliebter, noch einmal und tausendmal!
Unser Kind ist gestern gestorben – Du hast es nie gekannt. Niemals, auch in der flüchtigen Begegnung des Zufalles, hat dies blühende, kleine Wesen, Dein Wesen, im Vorübergehen Deinen Blick gestreift. Ich hielt mich lange verborgen vor Dir, sobald ich dies Kind hatte; meine Sehnsucht nach Dir war weniger schmerzhaft geworden, ja ich glaube, ich liebte Dich weniger leidenschaftlich, zumindest litt ich nicht so an meiner Liebe, seit es mir geschenkt war. Ich wollte mich nicht zerteilen zwischen Dir und ihm; so gab ich mich nicht an Dich, den Glücklichen, der an mir vorbeilebte, sondern an dies Kind, das mich brauchte, das ich n hren mu te, das ich küssen konnte und umfangen. Ich schien gerettet vor meiner Unruhe nach Dir, meinem Verh ngnis, gerettet durch dies Dein anderes Du, das aber wahrhaft mein war – selten nur mehr, ganz selten dr ngte mein Gefühl sich demütig heran an Dein Haus.
我如果在哪兒這書里念到煉獄這個詞,了解今天我還會繼續(xù)忽然情不自禁地想起那個擠得濃濃的、水汽彌漫著的、充滿了呻喚聲、笑語聲和叫喊聲的醫(yī)院病房,我也在那里吃足了酸心,我能想起這座使羞恥心深受凌遲處死的屠宰廠。
請原諒我,原諒我講過這種事。但是也就是這一次,.我提到這種事,之后始終也已不講過。我對于此事整整的緘默了十一年,沒多久我要一言不發(fā)直至地久天長:總要有那么一次,要我嚷一嚷,讓我講出去,我努力了多少的成本,才獲得這一*,這一*是我的全部的幸??鞓罚F(xiàn)如今他躺在那邊,早已終止了吸氣??匆娏?的笑容,聽到他的聲音,我還在幸??鞓烦磷懋斨性缇桶堰@些痛苦的時刻忘得一干二凈;但是如今,*去世了,這種痛苦又歷歷如在眼下,我這一次、便是這一次,迫不得已由心眼中把他們大聲喊叫出去。
而我并做*好的自己你,我只怨天主,是天主使這痛苦越來越這般不必。我不會怪你,我向你立誓,我?guī)缀跻矝]有對你生被淘汰、發(fā)過火。即便在我的身子由于疼痛扭作一團的時刻,即便在痛苦將我的靈魂撕裂的一瞬間,我也沒有在天主的眼前控訴過你;我從來沒有后悔莫及過那幾晚,從來沒有斥責過我對你的愛情。我自始至終愛著你,一直贊揚著彼此相逢的哪個時刻。
如果我都得再去一次那樣的煉獄,而且事前了解,我將遭受哪些的摧殘,我也甘愿再受一次,我的親愛的,再受一次,再受無數(shù)次!
我的*昨日去世了——你從來沒有見過他。你幾乎也沒有在旁邊踏過時劃過一眼這一俊俏的小人、你的*,你連和他出自于不經(jīng)意匆匆忙忙相逢的機遇也沒有。我生了這一*以后,就歸隱起來,很長期不與你碰面;我對你的思念不象原先那般痛苦了,我認為,我對你的愛都不象原先那般熱狂了,自打老天爺把他賜予我之后,我來我的愛情受的苦*少不象原先那般了不起。我不愿把自己一分為二,一半讓你,一半給他們,因此 我也全力以赴照顧*,已不管這個幸運者,你沒有我也活得瀟灑很自得,但是*必須我,我得養(yǎng)育他,我能吻他,能夠把他摟在懷中。我好像早已解決了對你日思夜想的煩躁不安情緒,解決了我的惡運,好像因為你的另一個你,事實上就是我的另一個你而獲救了——僅僅難能可貴的、十分難能可貴的狀況下,我的心里才會造成低三下四地到你房前往的想法。
上一篇: 中西雙語閱讀:《小王子》第二十一章
下一篇: 法語新聞每日一聽:2月28日