營(yíng)養(yǎng)學(xué)家新發(fā)現(xiàn)香蕉有害猴子健康
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-17 00:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
188
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
營(yíng)養(yǎng)學(xué)家*發(fā)現(xiàn)香蕉有害猴子健康
Les nutritionnistes estiment qu’elles sont mauvaises pour leur santé…
營(yíng)養(yǎng)學(xué)家覺(jué)得香蕉對(duì)猴子的身心健康危害……
Nos bananes ne sont pas bonnes pour les singes. Des primates d’un zoo du
comté de Devon, dans le sud-ouest de l’Angleterre, ont été privés de bananes,
jugées mauvaises pour leur santé.
香蕉對(duì)猴子沒(méi)有益處。因而美國(guó)西北德文郡的一些靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物園早已終止了給猴子喂養(yǎng)香蕉。
Les nutritionnistes ont estimé que ces bananes cultivées par l’homme
étaient trop sucrées et que leur en donner reviendrait à leur faire avaler du
chocolat ou des gateaux. ?Comparées à la nourriture qu’ils mangeraient dans un
espace sauvage, les bananes sont bien plus énergétiques, elles contiennent
beaucoup de calories et bien trop de sucre, ce qui est mauvais pour leurs dents.
Ils peuvent aussi développer du diabète?, explique Amy Plowman, chef du secteur
préservation et protection du zoo.
營(yíng)養(yǎng)學(xué)家覺(jué)得,人類(lèi)栽種的香蕉糖分過(guò)多,給猴子喂香蕉,就跟讓他們吞朱古力和生日蛋糕似的。動(dòng)物園維護(hù)維護(hù)*養(yǎng)部負(fù)責(zé)人Amy
Plowman表述:“跟在天然的自然環(huán)境下所吃的東西對(duì)比,人類(lèi)栽種的香蕉帶有的動(dòng)能太高,有很高的熱量和過(guò)多的糖分,這對(duì)猴子的牙也不太好。還非常容易導(dǎo)致肥胖病”。
Ces fruits trop sucrés peuvent aussi provoquer des problèmes gastriques. A
la place des bananes, les nutritionnistes leur ont donné des légumes. ?Leur
estomac est plus adapté à la nourriture contenant des fibres nécessitant peu de
digestion?, conclut le docteur Plowman.
這種過(guò)甜的新鮮水果也將會(huì)讓猴子得了胃病。做為更換,營(yíng)養(yǎng)學(xué)家為猴子提前準(zhǔn)備了蔬菜水果。Plowman博士小結(jié):“猴子的胃更為融入有化學(xué)纖維的食材,這種食材有利于消化吸收”。